Game-Translator
Disco Elysium Subtitle
logo
LOCALIZATION MOD
WATERMARKED vExperimental-1 Austronesian Lang

Disco Elysium Subtitle Disco Elysium Subtitle

Bahasa Indonesia, Melayu, Filipino

Memuat data interpretasi naratif secara real-time...

Product Narrative

The Full Story

Waktunya jadi detektif paling kacau sejagat raya di Disco Elysium tanpa perlu kamus di tangan. Telusuri kasus pembunuhan di Martinaise sambil berdebat sama otak lu sendiri dalam Bahasa Indonesia, Melayu, dan Filipino yang asik banget. Mod lokalisasi ini gila banget karena nerjemahin lebih dari 1 juta kata pake 8 tahap pemrosesan neural yang super cerdas. Harry ngomongnya berantakan, Kim tetep stay cool dan formal, sampe Cuno yang mulutnya gak difilter—semuanya dapet banget feel lokalnya. Ini bukan sekadar translate lurus, tapi adaptasi budaya yang bener-bener dipoles biar emosi dan slang-nya nyampe ke hati. Rasakan depresi dan indahnya Revachol dengan bahasa tongkrongan kita sendiri sekarang!

Current Milestone

Experimental Build

Author's Notes

=== Audit Teknis & Semantik Lokalisasi DISCO ELYSIUM ===

1. SKALA LINGUISTIK & CAKUPAN

- Skala Proyek: Sekitar 1,067,777 kata diproses melalui alur neural 8-tahap.

- Cakupan Bahasa: Dukungan trilingual penuh untuk pasar Indonesia, Malaysia, dan Filipina.

- Status Kelengkapan: Indonesia: 99.0%, Malay: 99.2%, Filipino: 98.1%

- Analisis Variasi Leksikal: Source -> Density: 61.8% | Diversity: 2.4%, Indonesia -> Density: 70.1% | Diversity: 3.0%, Malay -> Density: 71.0% | Diversity: 2.2%, Filipino -> Density: 59.2% | Diversity: 3.1%


2. VALIDASI NEURAL & AKURASI

- Skor Keselarasan Semantik (Platt Score): Indonesia: 87%, Malay: 86%, Filipino: 85%

(Skor ini mengukur seberapa akurat terjemahan mempertahankan makna asli dari teks sumber.)

- Gaya Bahasa Karakter: Penyesuaian gaya (gaul, formal, santai) telah diterapkan pada 155 karakter unik.

- Pemulihan Struktur Otomatis (Tag Repair): 201 tag kode game telah dipulihkan secara presisi.


3. KAPABILITAS ENGINE

- Pipeline: Austronesian Localization System (Neural LoRA-Adaptive Architecture).

- Pengenalan Entitas: Ekstraksi penuh untuk terminologi spesifik game dan konstanta lore.

Attention: This version contains 2.4% watermarks. Support this project on Trakteer or Ko-fi to download NON-WATERMARKED version.

Linguistic Analysis Report

Stylometric Register Analysis

Discourse analysis using Gemma embeddings. Classifies rhetorical register across the corpus to ensure tonal consistency with source narrative assets.

Casual
67.8%
Standard
22.2%
Formal
10.0%
Emotional Spectrum

Emotional tone mapped via dot-product similarity between extracted dialog embeddings and predefined sentiment anchors using zero-shot semantic alignment.

Neutral/Functional
29.8%
Stoic/Restrained
27.4%
Complex/Ambivalent
22.5%
Positive/Warm
10.2%
Negative/Intense
10.0%
Archetypes
30 detected
Harry
32.3%
Kim Kitsuragi
10.0%
Generic
5.1%
Ui
3.4%
Cuno
2.7%
Joyce Messier
1.7%
Titus Hardie
1.6%
Klaasje
1.5%
Empathy
1.5%
Rhetoric
1.4%
Logic
1.4%
Inland Empire
1.3%
The Deserter
1.2%
Shivers
1.1%
Evrart Claire
1.0%
Conceptualization
1.0%
Authority
0.9%
Encyclopedia
0.9%
Electrochemistry
0.9%
Esprit De Corps
0.8%
Book
0.8%
Garte
0.8%
Volition
0.8%
Half Light
0.8%
Suggestion
0.7%
Drama
0.7%
Composure
0.7%
Noid
0.7%
Jean Vicquemare
0.7%
Lena
0.7%

DISCLOSURE: Profiling data generated algorithmically via zero-shot inference and semantic vector alignment. Represents AI interpretation of the dataset corpus, not explicit ground-truth statistics from the underlying game engine or internal metrics. Use as a heuristic guide for context mapping.

Cross-Lingual Quality Matrix

Semantic alignment quantified via Multilingual E5 Large Instruct (RoBERTa based) bitext mining. NER entities preserved using GLiNER heuristic extraction protocols to maintain terminological invariance.

ID
Indonesian
71,191 / 71,898 lines
99%
Semantic Sim.
87 %
Lex. Density
70.1 %
src
61.8%
Lex. Diversity
3.0 %
src
2.4%
MS
Malay
71,290 / 71,898 lines
99%
Semantic Sim.
86 %
Lex. Density
71.0 %
src
61.8%
Lex. Diversity
2.2 %
src
2.4%
TL
Tagalog
70,529 / 71,898 lines
98%
Semantic Sim.
85 %
Lex. Density
59.2 %
src
61.8%
Lex. Diversity
3.1 %
src
2.4%

* Sim = Cosine Similarity (Vector Space) · Density = Content/Total Tokens · Diversity = TTR (Type-Token Ratio) · "src" = Source Baseline · Named Entities enforced via GLiNER mining.

Corpus Volume & Metrics
210,807 Token Lines
Src Density
61.8%
Src Diversity
2.4%
Syntactic Error Report

Heuristic markup verification utilizing multi-pass validation and correction to ensure syntactical integrity of control codes and visual tags.

201
Mismatch
198
Fixed
3
Partial

Name

Label
Retrieving Portrait...
Narrative Profile

Associated Entities
Semantic Archetypes

NLP Pipeline Intelligence

Featured Preview Auto-Detected

Line Identity 0
Source (English)
Loading...
Indonesian (ID)
Loading...
Malay (MS)
Loading...
Tagalog (TL)
Loading...

Pipeline Receipts

Merger (S7) 2026-04-21 23:13
Tag Repair (S6) 2026-04-21 06:42
Validator (S5) 2026-04-21 05:53
Re-Import (S4) 2026-04-21 04:56
Corrector (S3) 2026-04-19 20:16
Translator (S2) 2026-04-19 10:55
Tagger (S1) 2026-04-19 00:50
Splitter (S0) 2026-04-18 23:30

Released Archive

Austronesian Showcase

Location
Image
Video